What’s Front of Bridge? Servicios que ofrecemos

Hoy en día progresan y desarrollan los negocios con que disponen de intérpretes y traductores multilingüe!
Nuestros ofrecemos los servicios de intérpretes y traducciones que pueden aprovechar fácilmente.

"Por supuesto los contratos y publicaciones, elaboraciones de materiales, atenciones de e-mail, SNS, creación de Home Page en multilingüe.Apoyo en los aspectos de idiomas, registros, entre otros de los Kenshusei (entrenamiento), intérpretes de conferencias, etc.

"No solo nos encargaremos de las traducciones o interpretaciones, sino también de todas las dificultades relacionados con los idiomas, como para los trabajos que no puedan realizar u ofrecer a causa de las dificultades de los idiomas. Además, en pro de una compañía multilingüe o para las atenciones a los clientes extranjeros, tendrán las ventajas de trabajar en cooperaciones con los profesionales expertos de tratos con los extranjeros. Entre tanto estamos dispuestos a responder a las solicitudes emergentes, como por ejemplo para cubrir provisoriamente la vacancia por renuncia repentina de funcionarios, etc.Con el solo hecho de traspasar la barrera de idiomas, los negocios a desarrollar o cooperar son infinitos.

オンライン通訳や資料の翻訳 オンライン通訳や資料の翻訳

Los nuevos servicios de
Front of Bridge solo tienen puntos buenos

Las características de los respectivos servicios

  • AI翻訳

    Traductor AI

    Los traductores AI como traductor Google, pocketalk, etc. son muy rápidos y prácticos.
    Pero no verifican las traducciones, ortografías erróneas, pues no son apropiadas para las traducciones e interpretaciones importantes.

    ●Ventaja
    :Rápido, práctico
     (Gratuito - costo bajo)
    ●Desventaja
    :No son correctas, unilaterales
  • 翻訳会社

    Compañía de traducciones

    Conforme a las coordinaciones, garantiza una traducción fiel.
    Pero, para cada servicio realizan las coordinaciones y de acuerdo a lo dicho buscan los traductores, interpretes, pues realizar los trabajos de verificaciones, con estos sobrecargan los costos y tiempos.

    ●Ventaja
    :traducción fiel, garantía total
    ●Desventaja
    :Tiempo, costo elevado
  • フリー翻訳士

    Traductor freelance

    Las características de los "traductores freelance" son: puede usar en forma simple, servicio rápido.
    Pero, existen los puntos de las diferencias de capacidades y de las traducciones fieles conforme a los traductores. Pues dificulta la evaluación y también existen el problema de proteger las informaciones confidenciales.

    ●Ventaja
    :Rápida, costo bajo
    ●Desventaja
    :Diferencias de capacidades entre traductores
     Reclamo de responsabilidad

Aprovéchenos, nuestras traducciones fieles, como un
"departamento multilingüe de vuestra empresa

安価で秘密厳守、ランニングコストなし

No tenemos costo operacional.
Como iniciaremos el trabajo después de firmar el contrato de reserva absoluta sobre informaciones confidenciales con vuestra empresa.
Podrán utilizar en forma práctica y segura, desde las traducciones de documentos importantes hasta los más simples en sport.

Por ejemplo

  • Elaboración / traducción de reglas laborales y manual de uso interno

    Además de las traducciones de las reglas laborales, salarios, elaboramos las reglas laborales y de salarios exclusivos para kensyusei(entrenamiento), tokutei Gino Jishusei(entrenador técnico) extranjeros , estudiantes, etc.

    就業規則及び社内マニュアル等の作成・翻訳
  • Documentos relacionados a los tramites de inmigración(visado)

    Elaboración de documentos relacionados a la inmigración, para presentar en Gaikokujin Gino Jishu Kiko y a agencia de control de inmigración. Los dichos labores se encargarán el Gyoseishoshi (gestor) especialista de los extranjeros.
    ※Se encargará nuestro Gyoseishoshi(gestor) exclusivo.

    入国関係書類(ビザ等)の申請代行
  • Trabajo de trámite de solicitud Suma Alzada de Retiro de la pensión, en caso de salir de Japón y regresar a su país de origen

    Los extranjeros con residencia de periodo corto y que tienen pagado la prima por más de 6 meses puede solicitar la suma alzada de retiro de la pensión nacional en un plazo de 2 años después de salir de Japón para el reembolso.

    帰国時の脱退一時金手続き代行

Front of Bridge
ayuda en estas situaciones

  • Deseo traducir el manual de uso interno de la empresa y guía de indicación

    Una vez que tenga realizado un buen mantenimiento, no habrá problema alguno para proceder los trabajos.

    御社オリジナルの資料や、専門用語の翻訳もお任せ下さい。

  • Deseo crear Home Page, catálogo y menú multilingüe

    La empresa que está encargando de la construcción de Home Page, puede subcontratarnos como departamento multilingüe.

    Si solicita la parte de la traducción a otra empresa, conforme a los idiomas, dificultará la corrección y edición. Podrán subcontratarnos como departamento multilingüe.

    Nos pueden solicitar todos incluyendo las elaboraciones de web, catálogo, menú.

  • Si el (la) empleado(a) que no hable el japonés se enferme o se lesione

    Traducimos las cartas de presentaciones e certificado médico y también les apoyamos con las interpretaciones online.

  • No comprende a pesar que les explicamos las reglas laborales y de salarios

    "Traducciones de reglas laborares y de salarios.

    Además, confirmamos en online y en su idioma materna, si está o no comprendiendo la explicación.

  • Necesidad de idioma materna sobre los tramites como de visado, etc

    "Unificar los tramites de Gyoseishoshi(gestor) y las traducciones de los documentos.

    Será posible trabajar en colaboración con su Gyoseishoshi(gestor), si tiene.

    En caso que no tenga Gyoseishoshi(gestor) les presentaremos.

  • No puede comunicar para el intercambio y para ayudar a causa del idioma

    Les apoyaremos en todos los aspectos tanto de los negocios, como para eventos para profundizar los intercambios.

'Front of Bridge'のページトップボタン